竞赛办法Technical Aspect
◎检录及比赛时间Call-time and Start:
参赛运动员须于12月18日7时到比赛起点处(吉大景山路九洲城)进行检录。8:00发令,一次鸣枪同时起跑。按男女半程马拉松、男女10公里、迷你马拉松顺序出发。半程马拉松项目的专业选手在方队前,其他选手随后,各项目分队间隔10-20米。Race call-time is 7:00am, Dec.18, at Start-Finish area. The race shall be started by one shot of the starting gun at 8:00, by the order of elite male and female half marathon, male and female 10 KM, male and female Mini Marathon. The start lines for each event shall be located 10-20 meters apart from each other.
◎关门点和时间限制Course Closing Time:
为了保证参赛运动员比赛安全、顺利,比赛期间比赛路线各段设关门时间,限时进行交通封闭。起跑至关门时间到后,各路段恢复正常交通。在规定的关门时间未跑完对应的距离者立即停止比赛,退出赛道,以免发生危险。退出的参赛者可乘坐组委会提供的收容车到相应项目的终点处。In order to ensure a safe and smooth race for all participants, traffic control measures shall be in place temporarily and respectively. All participants who could not finish the race in time should exit the course and get on the broom bus to the finish area.
□半程马拉松关门时间Gate Closing Time for Half Marathon:
|
公里KM |
5KM |
10KM |
15KM |
21.097KM |
|
时间Time |
50min |
1.5h |
2.25h |
3h |
□10公里关门时间为比赛开始后1.5小时,迷你马拉松关门时间为比赛开始后1小时。Gate Closing Time for 10KM is 1.5h,gate closing time for Mini Marathon is 1h.
◎半程马拉松、10公里项目比赛采用电子计时,凡参加比赛的运动员应佩带计时芯片。Timing Chips shall be provided to Half Marathon and 10km participants. Each participant shall wear a Timing Chip.
◎迷你马拉松运动员根据终点计时屏幕自行记录到达时间。亲子(家庭组)、男女双人(情侣组)运动员到达终点时需携手共同冲线。Mini Marathon participants may get their arrival time according to the timing screen at the finish. Parent child (Family), Mixed Pair (Couple) runners should hold hands to breast the tape.
◎半程马拉松、10公里项目各组别(个人)分别录取男、女前15名给予奖励。前三名颁发奖杯。Top fifteen finishers of each event(individual) in Half Marathon and 10KM will be issued with bonus. Trophies will be issued to top three runners.
◎10公里项目高校团体组分别录取男、女团体前8名给予奖励。前三名颁发奖杯。Top eight teams in C&U 10KM will be issued with bonus. Trophies will be issued to top three groups.
比赛号码布Bib number
◎运动员必须佩带大会统一提供的本次比赛号码布参赛。The athletes must wear the bib number provided by the Organizing Committee to take part in the race.
◎号码布的颜色The color of bib number:
男子半程马拉松:白布底黑色字(珠海市民加下划线),女子半程马拉松:白布底红色字(珠海市民加下划线)。男子10公里:黄布底蓝色字(高校组加下划线),女子10公里:黄布底红色字(高校组加下划线)。迷你马拉松:蓝布底白色字。Men’s Half Marathon: white bib with black letters (letters underlined for Zhuhai Residents); Women’s Half Marathon: white bib with red letters (letters underlined for Zhuhai Residents). Men’s 10KM: yellow bib with blue letters,Women’s 10KM: yellow bib with red letters (letters underlined for C&U participants). Mini Marathon: blue bib with white letters.
◎号码布佩带方法与要求Requirement of wearing the bib number:
□半程马拉松/10公里/迷你马拉松项目的运动员,每人2块号码布、1张号码卡;其中2块比赛号码布分别缝在比赛服的胸前和背后,号码卡贴在盛衣袋上明显的位置。Runners in Half Marathon/10KM/Mini Marathon will be provided with two bib numbers and one bid number card, two bib numbers should be sewed in front and back of the vest. The bib number card should be attached conspicuously on the bag.
□运动员号码布不得转让和借给他人使用,如转让或借给他人而发生的一切问题和事故,由原号码布持有者责任自负;若比赛时没有佩带(含缺一)、号码布被遮挡或涂改,将取消违规运动员的比赛资格,不发成绩证书。The bib number cannot be transferred or lent to others. If there are any problems or accidents caused by the bib number transferring or lending, the holder of bib number should be responsible for this personally; if the player does not wear (including lacking one) bib number, or the bib number is covered or altered, the player's race qualification will be cancelled and cannot be awarded with certificates.
□凡因未完成比赛的选手,在乘坐组委会提供的收容车时将由裁判员收取一块号码。For the runners who do not finish the race and take the broom bus, one of their bib numbers will be collected by the judge.
□当参赛者领到号码布后,必须在2块号码布和1张号码卡上认真填写自己的姓名、地址、电话、血型及紧急联系人。以便在比赛过程中发生意外时,为协助大会及救护人员在紧急情况下能及时与您的家属和亲友联系。After the runners have received the bib number, they must carefully fill out their name, address, telephone number, blood type and contacts of emergency on the two pieces of the two bib numbers and one piece of bib number card by waterproof pen, so that if there is any accident during the race, the LOC and the ambulancemen can contact your relatives and friends in case of an emergency.
寄存/领取Storing/Collecting clothes bags
◎半程马拉松/10公里Half Marathon/10KM
参赛者的服装放在盛衣袋后,按照号码布的编号顺序摆放在起终点衣物存放处;比赛结束后,凭胸前号码布到衣物存放处领取盛衣袋。Athletes' clothes should be put into the clothes bags, and then the bags will be stored on the clothes counter in the order of the race number. After the race, the athletes can go to the clothes storing counter to collect their clothes bags by the bib number on their chest.
◎迷你马拉松Mini Marathon:
迷你马拉松的参赛者,不提供衣物寄存服务。No clothes storing service for the runners in Mini Marathon.
◎说明Instruction:
□参赛者必须使用大会提供的盛衣袋。盛衣袋只准存放衣服,不准存放易燃、易爆及贵重物品。如发生意外事故,大会概不负责,均由本人承担责任。Athletes must use the clothes bags provided by the LOC. The bag is only allowed to store clothes. No flammable, combustible or precious articles are allowed to store in the bag. The LOC is not responsible for any accident concerning to this. Runners should take the responsibility personally.
□请把盛衣袋口扎紧,把本人的号码卡贴在盛衣袋明显位置,以资识别。Please tighten the bag and attach or insert the bib number card to the conspicuous place of the bag for identification.
□盛衣袋寄存时间为上午7:00开始,比赛前15分钟停止办理衣物存放。Time of clothes storing: starts form 7:00 a.m. to fifteen minutes before the race.
□领取寄存衣物的截止时间为比赛当天各项目关门时间后1小时。如当天不领取,最迟3天内到组委会报名处市体育中心体育场贵宾厅南侧体育中心竞训科领取,否则视为自动放弃领取。Belongings should be collected within an hour after the gate closing time of each event. If you fail to do so, get it back from the Organizing Committee Registration location at Zhuhai Sports Center. Unclaimed items will be disposed in 3 days after the race day.
领取成绩证书/奖品 Achievement certificate/rewards
◎运动员在完成比赛后,凭号码布领取盛衣袋、打印成绩证书,然后凭成绩证书领取奖金(个人前15名运动员、团体前8名队伍,根据中国法律,上述奖金需扣除20%的所得税)、奖杯、奖牌(前三名在颁奖仪式时颁发)、纪念牌。并退还芯片,领回押金。After finishing the race, the athletes need to collect the clothes bag and print the result certificate according to the bib number, then get the prize with the certificate (for the top fifteen athletes and top eight groups, according to the law of China, 20% of the prize should be deducted as income tax), souvenirs, medals (awarded to the top three places of athletes in the awarding ceremony) and memorial medals. Runners should get back the deposit by returning the chip.
计时芯片Timing chips
◎半程马拉松、10公里项目采用计时芯片计取成绩,以便为运动员提供准确无误的比赛时间。运动员必须正确佩戴大会提供的与参赛者姓名、号码相一致的芯片,运动员必须踏上设于起点及终点(转折点)的计时地垫,否则无成绩。如参赛者没有佩带计时芯片或不正确佩戴计时芯片,将不获得任何时间记录,大会概不负责。Half Marathon and 10KM events adopt timing chip to record the result, so that we can provide accurate race time to athletes. Athletes must correctly wear the chip provided by the LOC, which is consistent with the athlete's name and number. And the athletes must step on the timing ground mat which locates at the starting point and terminal point (turning point), or they will have no result. If the athletes do not wear the timing chip or wear it incorrectly, they will not get any time record and the LOC will not be responsible for this.
◎跑步计时芯片的佩戴How to wear a timing chip
□计时芯片需要扣在鞋带上,请把鞋带穿过芯片的正方形洞并收紧鞋带。佩戴计时芯片时,需把芯片之间胶筒指向比赛路线。The timing chip needs to be attached to the shoelaces, and thread the shoelace through the square hole of the chip and then tighten the shoelaces. When wearing the chip, athletes need to point the rolls in the chip to the direction of the race route.


□参赛者须正确佩戴计时芯片,如个人错误佩戴而导致成绩记录有误,赛事组织方不承担责任。Athletes should wear the timing chip correctly. If not, the LOC will not be responsible for this.
□若参赛者没有计时芯片或佩戴芯片的方式不正确,将没有成绩记录。无芯片,无成绩。若参赛者发生私自转让芯片,或佩戴多个芯片,或佩戴他人芯片等违规行为,将被取消比赛成绩,并根据赛风赛纪的有关规定给予相应的处罚。If athletes do not have timing chips or wear the chip incorrectly, they will have no race result, neither the athletes without the chips. If athletes personally transfer the chip, wear more than one chip, or wear the chip of other athletes, their results will be cancelled, and will be punished correspondingly according to related regulations and rules.
□计时芯片,运动员需要交付押金100元人民币,参赛选手返还芯片时返还押金;如芯片发生丢失或损坏押金不退还,视为赔偿金。For the timing chip, the athletes need to pay deposit of RMB100. Athletes can refund the deposit when returning the chip; if the chip is lost or damaged, the deposit cannot be refunded and is considered as indemnity.
◎计时芯片归还地点Timing Chip Return Location
12月18日完成比赛后,把芯片归还到芯片回收处,领回押金。地点:珠海市香洲区吉大海滨南路国贸海天城广场芯片退还处。After finishing the race on December 18th, the athletes need to return the chip to the chip recycle place, and get back the deposit. The chip returning place is at the Haitian Plaza, South Seaside Road Street, Jida, Xiangzhou District, Zhuhai.
饮料/饮水/用水站Refreshment /drinking / sponging station
◎饮料站Refreshment/drinking Station:
□每隔5公里和起点、终点设有饮料站。The refreshment station locates at every 5km along the race course, and at the starting point and the terminal point.
□红色桌布为自备饮料,蓝色桌布为大会饮料,白色桌布为大会用水。三类桌子(布)之间相距30米。红色桌布的自备饮料属于个人专用饮料,其他人不得取用。The red table cloth indicates personal drink, the blue table cloth indicates the LOC beverage, and the white table cloth indicates drinking water. The distance between three types of tables cloth is 30m. The self-prepared beverage on the red table cloth is personally-used beverage, other people cannot drink that.
◎饮水/用水站Drinking / sponging station:
□距起点7.5公里、12.5公里、17.5公里处,设置饮水/用水站,提供饮水、浸水海绵块,供参赛者使用。At 7.5km/12.5km/17.5km away from the starting point there will be drinking water, soaking sponge for runners to use.
医疗救护Medical aid
◎比赛沿途有定点医院和为比赛服务的医务站、救护车,如参赛者出现伤病由急救车送往附近医院救治,费用自理。There are hospitals, clinical station and ambulance car along the race route. If the athlete is injured, the ambulance car will send the athlete to the hospital for treatment, but the expenses should be paid by their own.
◎运动员在比赛过程中,要根据自己身体情况,量力而行。若大会医务人员、裁判员,根据运动员情况,认为某运动员不宜继续比赛,该运动员须听从劝阻,停止比赛。During the race, the athletes should act according to their capability. If medical staff and referee assigned by LOC judge that, according to athletes' situation, the athletes shouldn’t continue the race, then the athletes should follow the advice and quit the race.
◎对比赛途中因体力不佳等原因放弃比赛,或因“关门”而停止比赛以及还有因犯规被取消比赛资格者都应上救助收容车。上车后,由负责救助收容的裁判员进行登记,收取号码。During the race, the athletes who quit the race due to physical weakness or stop the race due to "gate close" as well as athletes who are cancelled the qualification due to foul should get on the rescue car. After getting on the bus, the referee who is responsible for the rescue will register and collect the bib number.
移动厕所Portable toilet
◎起终点及路线沿途设有移动卫生间。Portable toilets are set at the Start-Finish area and along the race course. Athletes may refer to the course map.
特别提示Special guide
◎马拉松赛是一项大强度长距离的竞技运动,也是一项高风险的竞技项目,参赛者应身体健康,有长期参加跑步锻炼或训练的基础,并根据自己身体状况和能力选择参赛项目。Marathon is a long-distance and high-intensity sport, and also a high-risk sport. The players should be in good health, and have done long-term running exercise or training. The players should choose the race items according to their own physical condition and exercise abilities.
◎有以下疾病患者不宜参加比赛:先天性心脏病和风湿性心脏病患者;高血压和脑血管疾病患者;心肌炎和其他心脏病患者;冠状动脉病患者和严重心律不齐者;血糖过高或过少的糖尿病患者;其他不适合运动的疾病患者。People with the following diseases should not participate in the race: Congenital heart disease and rheumatic heart disease; Hypertension and cerebral vascular diseases; Myocarditis and other heart diseases; Coronary artery disease and severe arrhythmia; Diabetes mellitus with too high or too little blood glucose; others diseases that are not suitable for sports.
